Riesgos Globales 2023: Los turbulentos años veinte, cuando los riesgos chocan
Este artículo fue publicado originalmente en inglés por Time.
Education: BA in Economics, Smith College; MPhil in International Economics, Graduate Institute Geneva; MPA, Harvard University. Current role: Managing Director at the World Economic Forum, heading the Centre for the New Economy and Society and the Global Communications Group. Co-Author: Future of Growth, Future of Jobs, Global Risks and Gender Gap. Author: Fifty Million Rising (2018). Awards: BBC 100 Women (2013 and 2014); Financial Times/McKinsey Bracken Bower Prize (2014); longlisted for FT/Mckinsey Business Book of the Year (2018). Interests: economics, future of work, education and skills, gender, income inequality and technology.
Este artículo fue publicado originalmente en inglés por Time.
Our global “new normal” appears to be a return to solving for basics – food, energy, security – problems our global systems were thought to be on a trajectory to solve. How did we get her...
不況によって影響を受けるのは、これまでは主に男性でした。今は違います。女性の方が大きな影響を受けています。
La actual recesión, a diferencia de las anteriores, que solían ser peores para los hombres, es desproporcionadamente mala para las mujeres.
The current recession, unlike past economic slumps that have tended to be worse for men, is disproportionately bad for women.
La pandemia del COVID-19 ha retrasado en una década el progreso para cerrar las brechas de género en América Latina y el Caribe. Según el informe Global Gender Gap Report de 2021 del Foro...
The COVID-19 pandemic has set back progress to close gender gaps in Latin America and the Caribbean (LAC) by a decade. According to the 2021 World Economic Forum’s Global Gender Gap Repor...
新型コロナウイルスのパンデミックから3年目を迎えた今も、人々の苦しみは続いています。
As the world enters the third year of living through a pandemic, people are struggling.
As Turkey prepares to accelerate the transformation of its economy during the COVID-19 recovery, leveraging its human capital will be crucial.
この1年半の間に、世界中で「いつものこと」と考えられていた物事の多くが変わりました。より正確に言えば、経済、ジェンダー、人種的不正義など、何世紀にもわたって人類を悩ませてきた根深い不公平を浮き彫りにしたのです。
The last 18 months have upended much of what was considered “business as usual” around the world. To be more precise, they have brought to light deep inequities that have plagued humanity...
20年以上ぶりに極度の貧困が増加しています。世界全体で不平等が急速に拡大しており、富裕国も例外ではありません。パンデミック(世界的大流行)など過去に起こった衝撃は、所得格差を悪化させただけでなく、教育、労働市場へのアクセス、健康にも長期にわたる影響を与えています。最新の予測は、経済成長は回復するとしながらも、その状況は一様ではないとしています。
二十多年来,我们第一次看到极端贫困人数上升。在世界范围内,国家间和国家内部的不平等现象正在加剧,包括世界上最富有的国家。新冠肺炎疫情等冲击不仅加剧了收入不平等,而且对教育、劳动力市场准入和卫生健康产生了持久影响。根据最新预测,经济增长将恢复,但这种恢复是不平衡的。
For the first time in more than two decades, we’re seeing a rise in extreme poverty. Worldwide, inequality is soaring – between and within countries, including in the world’s wealthiest n...