
Seizing resilience momentum: our existential opportunity
In the past year, leaders of public and private-sector organizations have been confronted with a lifetime’s worth of disruption and crises.
Børge Brende is President and CEO of the World Economic Forum. He has served as Norway’s Minister of Foreign Affairs, Minister of Trade and Industry, and Minister of Climate and the Environment, and he was Deputy Chairman of the Norwegian Conservative Party as well as MP. He was full-time city councillor in his hometown of Trondheim. He was Chairman of the UN Commission on Sustainable Development and Secretary-General of the Norwegian Red Cross. He was Board Member of Statoil and the Norwegian School of Economics. He was Chair of Mesta, Norway’s largest contracting group in road and highway maintenance. He is currently a Director of the Philanthropy Asia Alliance. Member of the Advisory Council, Harvard International Negotiation Program, the China Council for International Cooperation on Environment and Development (CCICED), the Strategic Committee of Sciences Po, and is on the Board of the Bilderberg Meeting. He is a Member of UN Food Systems Advisory Board.
In the past year, leaders of public and private-sector organizations have been confronted with a lifetime’s worth of disruption and crises.
En el último año, los dirigentes de organizaciones públicas y privadas se han enfrentado a crisis y trastornos propios de toda una vida.
Los líderes globales se reunieron en Nueva York para la apertura de la 77ª sesión de la Asamblea General de la ONU y para debatir los principales temas del día. La lista de puntos del ord...
第77回国連総会開幕しました。世界のリーダーたちがニューヨークに集結し、今日の主要な課題を議論しています。その議題には数多くの項目が挙げられています。
本文首次发表于财新网
World leaders are gathering in New York for the opening of the 77th session of the UN General Assembly and to discuss the major issues of the day. The list of agenda items is long.
ウクライナ戦争、厳しい経済情勢、気温の上昇、100 年に一度といわれるパンデミック (世界的大流行) 。これらは、単なる危機の連鎖ではありません。これらは一連の個別の危機というよりも、新たなグローバル時代の幕開けを意味し、より大きな分断と争いによって定義されることが恐れられています。
This article first appeared in CNN Business.
世界経済が強い逆風にさらされている今こそ、リーダーたちはこれを好機だと捉えるべきです。短期的に成長を加速させるだけでなく、数年先に向けて、いっそう強靭かつ持続可能な経済の礎を築くことができるからです。
La esencia de nuestra organización es la creencia en el respeto, el diálogo y los esfuerzos de colaboración y cooperación.
私たちの組織は、尊敬、対話、そして協調的・協力的な取り組みを信念とすることを、その本質としています。
The essence of our organization is its belief in respect, dialogue, and collaborative and cooperative efforts.
En un momento en el que la economía mundial se enfrenta a fuertes vientos en contra, existe una oportunidad para que los líderes no sólo aceleren el crecimiento a corto plazo, sino que si...
在全球经济面临强劲逆风的时刻,领导人不仅面临着在短期内加速经济增长的机会,还有机会为未来几年更富弹性、更可持续的经济发展奠定基础。
At a moment when the global economy faces strong headwinds, there is an opportunity for leaders to not only accelerate growth in the near term, but to lay the foundations of a more resili...