掌握一种以上的语言对大脑的发育大有裨益。目前有研究显示,精通两种语言的年轻人不仅在职场中表现更为出色,而且更容易表现出同理心,也更擅长解决问题

事实上,美国大部分成年人都只会说英语,甚至包括那些从小就操不止一种语言的人。最新的调查结果显示,我们也许是时候该反思一下美国单一的语言教育体制了。

掌握双语,大有裨益

过去十年,我研究的重点是移民青少年的学业、社交和公民意识的发展,具体而言,就是研究学校是如何影响这些学生体验 学习交友融入群体的。

从前我曾是一名小学双语教师,我曾亲眼目睹精通双语为学生带来学业和社交方面的优势。但是,我当时没有注意到的是,学生早期的社交和学业优势与他们成年后的职业发展也是存在联系的。

虽然所有的研究都支持在孩童阶段进行双语教学,但直到最近学者们才开始认识到双语对成年人职业生涯的意义。

双语人士通常能在考试中取得更高分数,具备更强的问题解决能力和更敏锐的精神感知能力,并且能够进入更为多元的社会关系网

此外,年轻的双语人士不仅能从来自家乡语言环境的导师那里获得帮助,还可以获得主流文化的支持。

“对孩子投资的成人数量越多,这个孩子就会越强大。”正是这句箴言中蕴含的智慧,让这些会说双语的年轻人受益良多。双语儿童也正是因为在多样化的环境中长大才受益匪浅。

双语人士更容易找到工作

双语年轻人不仅更容易从高中毕业进入大学,也更容易通过面试并获得工作。针对加利福尼亚州雇主的一项调查显示,即使掌握两种语言不是硬性要求,雇主也倾向雇佣和留用双语人士。目前,实力雄厚的财富500强公司都雇佣双语员工进行客户联络。

研究表明,双语能力还有助于提高智力延缓痴呆症状的发生。不仅如此,经常使用多种语言还能培养更强的同理心

然而,虽然研究表明双语可以带来各种优势,但五分之四的美国成年人仍然只会说英语。

唯英语运动不利于掌握其他语言

即使对那些从小就生活在多语言环境的人来说,他们成年后也只能说英语一种语言。在美国,许多父母为移民的孩子本来有可能成为双语人士,但却最终丢掉了他们的家乡语言,成为只会说英语的人

唯英语运动的背后隐藏着强大的社会和政治力量,使我们可以觉察到双语教育面临的威胁。每天,美国都有学校和地区屈服于外部压力,取消双语教学

过去,针对双语能力和劳动力市场的调查都采用美国人口普查的衡量标准,这些标准对非英语语言的熟练程度不作区分

大部分的国家数据统计方法都未对双语能力作出明确的界定,没有严格区分只说西班牙语、会说西班牙语和一点英语,以及完全掌握两种语言的不同调查对象。正是因为没有明确的区分,双语能力和就业市场之间的关系才变得模糊不清。

直到最近,国家教育统计中心 (NCES) 的数据才开始将自称精通家乡语言的人纳入评估,而更多其他针对移民的数据统计方法也开始进行此类评估。

双语能力与高收入挂钩

最近,利用更新的数据和更为精准的分析方法,我们可以更加全面地评估双语能力和个人非英语语言的读写能力。

因为研究人员现在能够对一种或多种语言的口语水平以及两种或多种语言的实际读写技能作出区分,所以他们发现双语能力会带来经济上的优势——即双语年轻人能够获得更高的职位和更多的收入

新的数据统计方法衡量了进入就业市场的年轻一代的双语能力。事实上,决定今天能否就业的标准不再是地理界限,而是能否快速获取信息。

双语教育和智力之间的关系

早在二十世纪六十年代,语言学家就发现了双语能力和智力之间存在正向关联。

在此基础上,研究人员发现,在解决非语言问题方面,小学阶段的双语儿童比单语同龄儿童表现更加出色。

二十世纪九十年代末期的研究又发现,即使在控制工作记忆方面,双语儿童也比单语儿童展现出更出色的注意力掌控能力

目前,研究人员开始采用更细化的数据统计方法来评估父母均为移民的孩子的语言水平。结果发现,相对于遗忘家乡语言的年轻人而言,精通双语的年轻人能获得更高的工作职位和更多的收入

这些只会一门语言的年轻人不仅无法获得掌握双语所能带来的认知资源,而且更难找到全职工作,收入也低于同龄双语人士。

美国人现在才开始明白,掌握两种语言会在认知、社交和心理方面给他们带来诸多益处。

只有四分之一的美国人会说第二种语言

美国人过去因为只有英语声名不佳最近盖洛普 (Gallup) 的民意调查显示,在美国这个移民国家,只有四分之一的成年人能够流利地用另一种语言对话。

然而,如果我们的国家要想在下一个世纪保持全球领袖的地位,要做的事情还有很多。

在维持和培养潜在双语技能的过程中,学校角色至关重要。无论是通过双语教学还是鼓励父母培养子女的家乡语言能力,学校都起着举足轻重的作用。

如果今天潜在的双语人士能够掌握好家乡语言,那么他们在成年后就会做出更多的贡献。

教育研究显示,父母均为移民的孩子以后都会学习英语,这一点是毋庸置疑的。

我们让这些孩子失望的地方在于,我们没有维护好他们最可贵的资源——他们的家乡语言,而这恰恰是我们应该珍惜而非摒弃的东西。

 


 

本文系与The Conversation联合发布。本文观点不代表世界经济论坛的立场。

作者:丽贝卡·卡拉汉 Rebecca Callahan,德克萨斯大学奥斯汀分校文化研究教育学院双语/双文化教育副教授。

以上内容仅代表作者个人观点。世界经济论坛博客是一个独立且中立的平台,旨在集合各方观点讨论全球、区域及行业性重要话题。